Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 23

ततः कोपपरीतात्मा तं शशाप स सांकृतिः

tataḥ kopaparītātmā taṃ śaśāpa sa sāṃkṛtiḥ

Alors Sāṃkṛti, le cœur saisi d’une colère juste, proféra une malédiction contre lui.

ततःthen; thereafter
ततः:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) — ‘ततः’ = ‘then/from that (time/place)’
कोपपरीतात्माwhose mind was overcome by anger
कोपपरीतात्मा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootkopa (प्रातिपदिक) + parīta (कृदन्त, √i/√ṛ? ‘to go/approach’ → परीत = surrounded) + ātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण— ‘कोपेन परीतः आत्मा यस्य’ (समास: तत्पुरुष/कर्मधारय-प्राय)
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; सर्वनाम
शशापcursed
शशाप:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√śap (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
he
:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम
सांकृतिःSāṃkṛti (name)
सांकृतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsāṃkṛti (प्रातिपदिक; व्यक्तिनाम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; व्यक्तिवाचक (ऋषि/व्यक्ति)

Unspecified (narrator; likely Sūta)

Type: kshetra

Scene: Sāṃkṛti ṛṣi, eyes blazing with tapas, raises a hand in pronouncement; the offender recoils; the air feels charged with mantra-power.

S
Sāṃkṛti

FAQs

Offenses against saints invite swift karmic correction; a sage’s śāpa functions as moral justice in purāṇic narrative.

Not specified in this verse; it remains within the Nāgarakhaṇḍa tīrtha-māhātmya framework.

None; it introduces the curse that follows.