Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 15

एवमुक्त्वा ततो ब्रह्मा तत्रैवांतरधी यत । वृकोऽपि कृतकृत्यस्त्वागतश्च स्वगृहं पितुः

evamuktvā tato brahmā tatraivāṃtaradhī yata | vṛko'pi kṛtakṛtyastvāgataśca svagṛhaṃ pituḥ

Après avoir ainsi parlé, Brahmā disparut sur-le-champ. Et Vṛka aussi, se sentant comblé dans son dessein, retourna à la demeure de son père.

evamthus
evam:
Kriya-visheṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (adverb): ‘thus’
uktvāhaving spoken
uktvā:
Kriya-visheṣaṇa (Adverbial participle/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Root√vac (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव: ‘having said’
tataḥthen
tataḥ:
Sambandha (Sequence/क्रम)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (adverb): ‘then/thereupon’
brahmāBrahmā
brahmā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbrahmā (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन
tatrathere
tatra:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (locative adverb): ‘there’
evaindeed/just
eva:
Sambandha (Emphasis/निश्चय)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (emphatic particle): ‘indeed/just’
antaradhītdisappeared
antaradhīt:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootantarā√dhā (धातु)
Formलुङ् (Aorist), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; ‘disappeared’
yataḥ(connector)
yataḥ:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (conj./relative adverb): ‘wherefrom/when/inasmuch as’; अत्र पाठदोष-सम्भावना: ‘yata’ इति क्रियाविशेषण/पदपूरण (filler) रूपेण
vṛkaḥVṛka
vṛkaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvṛka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
apialso
api:
Sambandha (Addition/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (particle): ‘also/even’
kṛta-kṛtyaḥhaving accomplished his purpose
kṛta-kṛtyaḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootkṛta (प्रातिपदिक; √kṛ क्त) + kṛtya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारय: ‘कृतं कृत्यं येन सः’ (one whose duty is done)
tuindeed/but
tu:
Sambandha (Contrast/व्यतिरेक)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (contrastive particle): ‘but/indeed’
āgataḥreturned/came
āgataḥ:
Karta (Predicate adjective/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootāgata (प्रातिपदिक; ā√gam क्त)
Formक्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘vṛkaḥ’ का विशेषण
caand
ca:
Sambandha (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (conjunction): ‘and’
sva-gṛhamto his own house
sva-gṛham:
Karma (Goal as object/कर्म)
TypeNoun
Rootsva (प्रातिपदिक) + gṛha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष: ‘स्वस्य गृहम्’
pituḥof (his) father
pituḥ:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootpitṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive), एकवचन

Narrator (contextual Purāṇic narrator within Tīrthamāhātmya)

Scene: Brahmā fades from view—lotus throne dissolving into light—while Vṛka turns away, satisfied, heading back toward his paternal home.

B
Brahmā
V
Vṛka

FAQs

When the fruit of tapas is obtained, the narrative turns to how that power is used—implying moral accountability after attainment.

No tīrtha is named in this verse; it serves as a transition in the chapter’s story.

None; it is a narrative conclusion to the boon episode.