Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 28

तस्य तद्वचनं श्रुत्वा ज्ञात्वा तं गतकल्मषम् । उत्तार्य शनकैः शूलाद्विनयावनतं स्थितम्

tasya tadvacanaṃ śrutvā jñātvā taṃ gatakalmaṣam | uttārya śanakaiḥ śūlādvinayāvanataṃ sthitam

Ayant entendu ses paroles et l’ayant reconnu purifié de toute faute, (le Seigneur) le descendit doucement du trident; et il demeura là, courbé dans l’humilité.

तस्यof him/its
तस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे/नपुंसकलिङ्गे, षष्ठी-विभक्तिः (Genitive/6th), एकवचनम्; सर्वनाम-शब्दः
तत्-वचनम्that speech/that statement
तत्-वचनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + वचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (Accusative/2nd), एकवचनम्; तत्पुरुष-समासः (तस्य वचनम्)
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Kriya-viseshana (Adverbial to main action/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive); पूर्वक्रिया
ज्ञात्वाhaving known/understood
ज्ञात्वा:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive); पूर्वक्रिया
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (Accusative/2nd), एकवचनम्; सर्वनाम-शब्दः
गत-कल्मषम्freed from sin/whose impurity has gone
गत-कल्मषम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootगत (गम् धातोः क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त) + कल्मष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; कर्मधारयः (गतं कल्मषं यस्य/यः)
उत्तार्यhaving lifted up/rescued
उत्तार्य:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootउत्-तॄ (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive); causative sense possible by context ‘having lifted/raised up’
शनकैःslowly
शनकैः:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootशनक (प्रातिपदिक)
Formअव्यय-प्रयोगः (Adverbial instrumental form used as indeclinable): ‘slowly, gradually’
शूलात्from the trident/stake
शूलात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootशूल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे/पुंलिङ्गे, पञ्चमी-विभक्तिः (Ablative/5th), एकवचनम्
विनय-अवनतम्bowed down in humility
विनय-अवनतम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootविनय (प्रातिपदिक) + अवनत (अव-नम् धातोः क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; तत्पुरुषः (विनयेन अवनतः)
स्थितम्standing/remaining
स्थितम्:
Visheshana (Predicative qualifier/विशेषण)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (Past passive participle); पुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; ‘standing/remaining’

Narrative voice within the Māhātmya

Type: kshetra

Scene: Śiva, having heard the devotee’s plea and recognized his sinlessness, gently lifts him down from the trident; the devotee stands bowed, hands folded, overwhelmed by grace.

Ś
Śiva (implied)
Ś
Śūla (trident)

FAQs

When repentance is genuine and impurity is gone, divine grace actively uplifts and restores the devotee.

Not named in this shloka; the verse belongs to a wider tīrtha-glorification narrative.

None explicitly; the verse depicts divine intervention and the devotee’s vinaya (humble posture).