Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 76

ये प्रकुर्वंति दम्पत्योर्भेदं वै सानुरागयोः । परस्परमसत्यानि तेषां भार्याऽसती भवेत्

ye prakurvaṃti dampatyorbhedaṃ vai sānurāgayoḥ | parasparamasatyāni teṣāṃ bhāryā'satī bhavet

Ceux qui causent une rupture entre un mari et une épouse qui s’aiment, en les faisant proférer des mensonges l’un contre l’autre, auront une épouse impudique et infidèle.

yeWho (those people)
ye:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (यद्)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural
prakurvantiCreate / Do
prakurvanti:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra + kṛ (प्र + कृ)
FormLat Lakara (Present), Prathama Purusha (3rd), Plural
dampatyoḥOf the couple (husband and wife)
dampatyoḥ:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootdampati (दम्पति)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Dual
bhedamDivision / Conflict
bhedam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootbheda (भेद)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
vaiIndeed
vai:
None
TypeIndeclinable
Rootvai (वै)
FormParticle (Emphasis)
sānurāgayoḥWho are loving / affectionate
sānurāgayoḥ:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsānurāga (सानुराग)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Dual
parasparamMutually / Between each other
parasparam:
Kriya-visheshana (Adverb/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootparaspara (परस्पर)
FormAdverbial usage
asatyāniUntruths / Lies
asatyāni:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootasatya (असत्य)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Plural
teṣāmTheir (of those people)
teṣām:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (तद्)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Plural
bhāryāWife
bhāryā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbhāryā (भार्या)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
asatīUnchaste / Bad
asatī:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootasatī (असती)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
bhavetShould become / Would be
bhavet:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (भू)
FormVidhilin Lakara (Potential), Prathama Purusha (3rd), Singular

Skanda (deduced)

Type: kshetra

Scene: A meddler whispers to husband and wife separately, planting falsehoods; the couple turns away in pain. A karmic echo shows the meddler later distressed by his own spouse’s infidelity.

D
Dampatī (husband-wife, implied)

FAQs

Creating discord through lies violates dharma and rebounds as suffering within one’s own household life.

No tīrtha is named; the verse delivers ethical instruction within the broader māhātmya context.

No ritual is prescribed; it is a moral injunction against slander and household disruption.