Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 42

ततो मधु समादाय पायसं च तिलोदकम् । ऊर्जस्वेति च मन्त्रेण पितॄणामुपरिक्षिपेत् ओ

tato madhu samādāya pāyasaṃ ca tilodakam | ūrjasveti ca mantreṇa pitṝṇāmuparikṣipet o

Ensuite, prenant du miel, du pāyasa (riz au lait sucré) et de l’eau au sésame, qu’on en asperge les Pitṛ en récitant le mantra « ūrjasva » (« sois fortifié, plein de vigueur »).

tataḥthereafter
tataḥ:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) = indeclinable adverb; अर्थे: अनन्तरम् (thereafter)
madhuhoney
madhu:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmadhu (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Neuter, Accusative, Singular)
samādāyahaving taken
samādāya:
Kriya (Gerundial action/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootsam-ā-√dā (धाातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभावः; धातु: √दा (to take) उपसर्ग: सम्+आ; अर्थ: ‘गृहीत्वा’ (having taken)
pāyasamrice-pudding
pāyasam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpāyasa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Neuter, Accusative, Singular)
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चयबोधक-निपात) = conjunction ‘and’
tila-udakamsesame-water
tila-udakam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottila (प्रातिपदिक) + udaka (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी/उपपद-सम्बन्धः: तिलस्य उदकम्), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Neuter, Accusative, Singular)
ūrjasvāO vigorous one / O strength-giver
ūrjasvā:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootūrjasvin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-एकवचन (Masculine, Vocative, Singular); मन्त्रपद-सम्बोधन (address in mantra)
itithus
iti:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय (उद्धरण/इति-प्रयोग) = quotative particle
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चयबोधक-निपात) = conjunction ‘and’
mantreṇawith the mantra
mantreṇa:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootmantra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Instrumental, Singular)
pitṝṇāmof the ancestors
pitṝṇām:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootpitṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन (Masculine, Genitive, Plural)
uparikṣipetshould sprinkle over
uparikṣipet:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootupa-√kṣip (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; धातु: √क्षिप् (to throw/sprinkle) उपसर्ग: उप; अर्थ: ‘उपरि क्षिपेत्’ (should sprinkle/throw over)
oOṃ
o:
Sambandha (Ritual utterance/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootoṃ (अव्यय/प्रणव)
Formप्रणव-नाद (sacred syllable), अव्यय

Unknown (contextual narrator within Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya)

Type: ghat

Scene: Ritual tray with honey pot, bowl of pāyasa, and sesame-water; the performer sprinkles offerings while chanting ‘ūrjasva’, with piṇḍas arranged on darbha.

P
Pitṛs
Ū
Ūrjasva (mantra)
P
Pāyasa
T
Tila

FAQs

Nourishing offerings and mantra together express gratitude and sustain the sacred bond with the ancestors.

The adhyāya belongs to a tīrtha-māhātmya, but this verse does not specify the tīrtha by name.

Sprinkle/offer honey, sweet rice, and sesame-water for the Pitṛs while chanting the ‘ūrjasva’ mantra.