आनर्त उवाच । भयं मे सुमहज्जातमत्र यत्परिकीर्तितम् । जारजातापविद्धैस्तु यच्छ्राद्धं व्यर्थतां व्रजेत्
ānarta uvāca | bhayaṃ me sumahajjātamatra yatparikīrtitam | jārajātāpaviddhaistu yacchrāddhaṃ vyarthatāṃ vrajet
Ānarta dit : Une grande crainte s’est levée en moi à cause de ce qui est proclamé ici : le śrāddha accompli par l’entremise de ceux nés de l’adultère, des réprouvés et autres semblables devient sans fruit.
Ānarta
Type: kshetra
Listener: (addressed) a wise interlocutor/ṛṣi (unnamed in this verse)
Scene: A pilgrim-king/figure ‘Ānarta’ speaks with folded hands, face tense with fear, beside a tīrtha pavilion where śrāddha vessels (piṇḍa, tila, kuśa) are arranged; a learned sage listens, calm and instructive.
A sincere practitioner should feel accountability for dharma; concern for correctness is itself a sign of reverence toward ancestors and tradition.
The discourse belongs to Hāṭakeśvara-kṣetra Māhātmya within Nāgara Khaṇḍa, though this verse is a dialog reaction rather than a site-description.
It reiterates the warning that śrāddha can become ineffective if performed through disqualified persons.