Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 3

श्राद्धं तेषां प्रकर्तव्यं चतुर्दश्यां नराधिप । तेषां तस्मिन्कृते तृप्तिस्ततस्तत्पक्षजा भवेत्

śrāddhaṃ teṣāṃ prakartavyaṃ caturdaśyāṃ narādhipa | teṣāṃ tasminkṛte tṛptistatastatpakṣajā bhavet

«Ô roi, pour ces défunts, le śrāddha doit être accompli au quatorzième jour lunaire (caturdaśī). Lorsqu’il est fait ce jour-là, leur tṛpti—leur apaisement—naît en conséquence, en accord avec le rite de cette même quinzaine.»

śrāddhamśrāddha rite
śrāddham:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootśrāddha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्म (object of obligation)
teṣāmfor them/of them
teṣām:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक; तद्-प्रोनाउन)
Formषष्ठी (6th), बहुवचन; सम्बन्ध
prakartavyamshould be performed
prakartavyam:
Kriya (Obligation predicate/क्रिया)
TypeAdjective
Rootpra-√kṛ (धातु) → kartavya (कृदन्त; तव्यत्)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विधेयविशेषणम् (obligatory: ‘to be done’)
caturdaśyāmon the fourteenth lunar day
caturdaśyām:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootcaturdaśī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; अधिकरण (time-locative)
narādhipaO king
narādhipa:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootnara-adhipa (प्रातिपदिक; नर + अधिप)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
teṣāmof them
teṣām:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), बहुवचन; सम्बन्ध
tasminin that (rite)/when that (is done)
tasmin:
Adhikarana (Location/Time/अधिकरण)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; अधिकरण (in that/when that is done)
kṛtewhen (it is) done
kṛte:
Adhikarana (Locative absolute element/अधिकरण)
TypeAdjective
Root√kṛ (धातु) → kṛta (कृदन्त; क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; भूतकृदन्तः; ‘tasmin’ इत्यस्य विशेषणम्
tṛptiḥsatisfaction
tṛptiḥ:
Karta (Result/कर्ता)
TypeNoun
Roottṛpti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्ता/फलम्
tataḥthereupon
tataḥ:
Sambandha (Sequence marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअव्यय (adverb): ‘thereupon/from that’
tat-pakṣa-jāarising in that fortnight
tat-pakṣa-jā:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Roottad-pakṣa-ja (प्रातिपदिक; तत् + पक्ष + ज)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘tṛptiḥ’ इत्यस्य विशेषणम्
bhavetwould be / becomes
bhavet:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपदम्

Narratorial instruction within Bhartṛyajña–Ānarta dialogue (speaker not explicit in this verse)

Listener: Narādhipa (king)

Scene: A ritual scene on a river ghāṭa: the king sponsors a śrāddha on caturdaśī; a priest offers piṇḍas and water-libations; subtle lunar symbolism (waning moon, 14th day) indicates the prescribed timing; departed ancestors appear serene in a faint celestial register.

FAQs

Rituals for the departed bear fruit when performed with correct timing (tithi), aligning dharma with cosmic order.

This verse is part of a Tīrthamāhātmya setting, but no specific tīrtha-name appears in this shloka.

Perform śrāddha for the concerned departed on caturdaśī (the 14th lunar day) for effective tṛpti (satisfaction).