श्राद्धं तेषां प्रकर्तव्यं चतुर्दश्यां नराधिप । तेषां तस्मिन्कृते तृप्तिस्ततस्तत्पक्षजा भवेत्
śrāddhaṃ teṣāṃ prakartavyaṃ caturdaśyāṃ narādhipa | teṣāṃ tasminkṛte tṛptistatastatpakṣajā bhavet
«Ô roi, pour ces défunts, le śrāddha doit être accompli au quatorzième jour lunaire (caturdaśī). Lorsqu’il est fait ce jour-là, leur tṛpti—leur apaisement—naît en conséquence, en accord avec le rite de cette même quinzaine.»
Narratorial instruction within Bhartṛyajña–Ānarta dialogue (speaker not explicit in this verse)
Listener: Narādhipa (king)
Scene: A ritual scene on a river ghāṭa: the king sponsors a śrāddha on caturdaśī; a priest offers piṇḍas and water-libations; subtle lunar symbolism (waning moon, 14th day) indicates the prescribed timing; departed ancestors appear serene in a faint celestial register.
Rituals for the departed bear fruit when performed with correct timing (tithi), aligning dharma with cosmic order.
This verse is part of a Tīrthamāhātmya setting, but no specific tīrtha-name appears in this shloka.
Perform śrāddha for the concerned departed on caturdaśī (the 14th lunar day) for effective tṛpti (satisfaction).