अभावे रूप्यपात्राणां नामापि परिकीर्तयेत् । तुष्यंति पितरो राजन्कीर्तनादपि वै यतः
abhāve rūpyapātrāṇāṃ nāmāpi parikīrtayet | tuṣyaṃti pitaro rājankīrtanādapi vai yataḥ
Si les vases d’argent font défaut, qu’on en prononce au moins le nom. Ô roi, les Pitṛs, les Ancêtres, se réjouissent même d’un tel souvenir et de cette récitation.
Bhartṛyajña
Type: kshetra
Listener: King (rājan)
Scene: A modest pilgrim performs śrāddha with simple utensils; hands folded, he recites the name of ‘silver vessel’ as a substitute; pitṛs appear pleased in a subtle, luminous background—showing grace toward poverty.
Intention and reverent remembrance sustain dharma: even naming an ideal offering can please the pitṛs when resources are lacking.
No particular tīrtha is named in this verse; it provides a general śrāddha principle within the chapter’s tīrtha discourse.
In absence of silver vessels, it prescribes nāma-parikīrtana (uttering the name/idea of the offering) as a valid supportive act.