दरिद्रेणापि दातव्यं हिरण्यशकलान्वितम् । तोयं तिलैर्युतं राजन्पितॄणां तुष्टिमिच्छता
daridreṇāpi dātavyaṃ hiraṇyaśakalānvitam | toyaṃ tilairyutaṃ rājanpitṝṇāṃ tuṣṭimicchatā
Même le pauvre doit offrir de l’eau mêlée de sésame, accompagnée de petits fragments d’or, s’il désire la satisfaction des Pitṛs, ô roi.
Unnamed narrator/teacher addressing a king (rājan)
Type: ghat
Listener: rājan (king)
Scene: A poor pilgrim, simply clothed, offers a small cup of sesame-water with a tiny gold flake, eyes closed in remembrance of ancestors; a compassionate priest accepts and blesses.
Dharma is inclusive: even with limited means, one can perform meaningful pitṛ-pleasing giving through simple, prescribed offerings.
The broader chapter is tīrtha-centered in Nāgarakhaṇḍa; this verse stresses universally applicable pitṛ-dāna rather than a specific place-name.
Give sesame-mixed water (tilodaka) along with small pieces of gold for pitṛ-tuṣṭi.