Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 64

नो जानामि फलं किं वा सांप्रतं च भविष्यति । तस्मादेवं परिज्ञाय यूयं चैव द्विजोत्तमाः

no jānāmi phalaṃ kiṃ vā sāṃprataṃ ca bhaviṣyati | tasmādevaṃ parijñāya yūyaṃ caiva dvijottamāḥ

Je ne sais quel fruit naîtra à présent. C’est pourquoi, l’ayant compris ainsi, vous aussi, ô meilleurs des brāhmaṇas—

नःnot
नः:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
जानामिI know
जानामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√ज्ञा (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
फलम्the result
फलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootफल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
किम्what
किम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; प्रश्नवाचक सर्वनाम
वाor, indeed (emphatic/disjunctive)
वा:
Particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्प (disjunctive particle)
सांप्रतम्now, at present
सांप्रतम्:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसांप्रतम् (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
भविष्यतिwill be, will happen
भविष्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
तस्मात्therefore, from that
तस्मात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन; सर्वनाम
एवम्thus
एवम्:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण
परिज्ञायhaving understood fully
परिज्ञाय:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootपरि-√ज्ञा (धातु)
Formकृदन्त (क्त्वा-प्रत्यय, अव्ययभाव/gerund), ‘having fully known’; उपसर्ग परि-
यूयम्you (all)
यूयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formत्रिलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; सर्वनाम
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
एवindeed
एव:
Particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle)
द्विजोत्तमाःO best of the twice-born
द्विजोत्तमाः:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formसमासः: तत्पुरुष; पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; संबोधनार्थे प्रयोगः (vocative sense)

An unnamed narrator addressing brāhmaṇas; specific name not given in this excerpt

Type: kshetra

Listener: dvijottamāḥ

Scene: A supplicant figure, hands folded, expresses not knowing the future fruit; brāhmaṇas listen attentively, suggesting a moment of counsel before prescribing the next step.

D
Dvijottama (Brāhmaṇas)

FAQs

One should act dharmically without bargaining for outcomes, leaving the fruit to divine law and proper rite.

Not specified in this verse.

No new prescription here; it introduces an exhortation that continues in the next verse.