Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 23

सर्वे कामाः पुरः प्रोक्ता युष्माकं ये मया नृप । अमावास्यादिने श्राद्धात्तानाप्नोति न संश यः

sarve kāmāḥ puraḥ proktā yuṣmākaṃ ye mayā nṛpa | amāvāsyādine śrāddhāttānāpnoti na saṃśa yaḥ

Ô roi, tous les buts désirés que je t’ai auparavant exposés sont assurément atteints en accomplissant le Śrāddha au jour d’Amāvāsyā (nouvelle lune) ; il n’y a là aucun doute.

सर्वेall
सर्वे:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); पुंलिङ्ग (Masculine)
कामाःdesires/boons
कामाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकाम (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); पुंलिङ्ग (Masculine)
पुरःpreviously/beforehand
पुरः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुरः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb: previously/before)
प्रोक्ताःhave been stated
प्रोक्ताः:
Kriya (Predicate participle/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-√वच् (धातु)
Formकृदन्तः: क्त (past passive participle) ‘प्रोक्त’; प्रथमा-बहुवचन, पुंलिङ्ग — कर्मणि प्रयोगे ‘have been stated’
युष्माकम्of you (pl.)
युष्माकम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural); सर्वनाम (pronoun)
येwhich
ये:
Anvaya-sambandha (Relative link/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); पुंलिङ्ग (Masculine) — सम्बन्धक (relative pronoun)
मयाby me
मया:
Kartr-karana (Agent expressed instrumentally/कर्ता-निर्देश)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular); सर्वनाम (pronoun)
नृपO king
नृप:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formसम्बोधन (Vocative), एकवचन (Singular); पुंलिङ्ग (Masculine)
अमावास्या-दिनेon the new-moon day
अमावास्या-दिने:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअमावास्या (प्रातिपदिक) + दिन (प्रातिपदिक)
Formसप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular); नपुंसकलिङ्ग (Neuter) — ‘अमावास्यायाः दिनम्’ इति षष्ठी-तत्पुरुषः
श्राद्धात्from (performing) the śrāddha
श्राद्धात्:
Apadana (Source/अपाादान)
TypeNoun
Rootश्राद्ध (प्रातिपदिक)
Formपञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन (Singular); नपुंसकलिङ्ग (Neuter)
तान्those (desires)
तान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन (Plural); पुंलिङ्ग (Masculine)
आप्नोतिattains
आप्नोति:
Kriya (Predicate verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√आप् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular); परस्मैपद
not
:
Nishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
संशयःdoubt
संशयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसंशय (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); पुंलिङ्ग (Masculine)
यःwhich/that
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); पुंलिङ्ग (Masculine) — सम्बन्धक (relative pronoun)

Bhartṛyajña (deduced from immediate context of Adhyāya 220 dialogue; continuing instruction to the king)

Tirtha: Hāṭakeśvara-kṣetra

Type: kshetra

Listener: King (nṛpa)

Scene: A royal patron listening to a sage’s instruction; night-sky of Amāvāsyā (dark moon) above a riverside/temple precinct; brāhmaṇas seated in a row being fed; offerings arranged neatly.

A
Amāvāsyā
Ś
Śrāddha

FAQs

Śrāddha performed on Amāvāsyā is affirmed as a powerful dharmic act that reliably yields the promised fruits.

The passage belongs to the Hāṭakeśvara-kṣetra-māhātmya within the Nāgara-khaṇḍa’s tīrtha section, framing Śrāddha within a sacred-geo devotional context.

Performing Śrāddha specifically on the Amāvāsyā (new-moon) day.