Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 39

यजमानः शांतमना ब्रह्मचर्यसमन्वितः । तां रात्रिं समतिक्रम्य प्रातरुत्थाय मानवः

yajamānaḥ śāṃtamanā brahmacaryasamanvitaḥ | tāṃ rātriṃ samatikramya prātarutthāya mānavaḥ

Le yajamāna, l’esprit apaisé et établi dans la continence (brahmacarya), doit traverser cette nuit selon le rite; puis, au matin, l’homme se lève pour poursuivre.

यजमानःthe sacrificer
यजमानः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयजमान (प्रातिपदिक; √यज् से वर्तमानकृदन्त-शतृ/आन)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति; एकवचन (Nominative singular); वर्तमानकृदन्त (present participial noun: ‘sacrificer’)
शांतमनाcalm-minded
शांतमना:
Karta (Subject qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootशान्त-मनस् (प्रातिपदिक; शान्त + मनस्)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति; एकवचन; कर्मधारयः (शान्तं मनः यस्य)
ब्रह्मचर्यसमन्वितःendowed with celibacy
ब्रह्मचर्यसमन्वितः:
Karta (Subject qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootब्रह्मचर्य-समन्वित (प्रातिपदिक; ब्रह्मचर्य + समन्वित)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति; एकवचन; तत्पुरुषः (ब्रह्मचर्येण समन्वितः/युक्तः)
ताम्that
ताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति; एकवचन (Accusative singular)
रात्रिम्night
रात्रिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरात्रि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति; एकवचन (Accusative singular)
समतिक्रम्यhaving passed (it)
समतिक्रम्य:
Kriya-viseshana (पूर्वकाले क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootसम्-अति-√क्रम् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); ‘having passed/spent’
प्रातर्in the morning
प्रातर्:
Adhikarana (Temporal/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootप्रातर् (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb: ‘in the morning’)
उत्थायhaving risen
उत्थाय:
Kriya-viseshana (पूर्वकाले क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootउद्-√स्था (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); ‘having risen’
मानवःthe man
मानवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति; एकवचन (Nominative singular)

Skanda (deduced)

Type: kshetra

Scene: Night vigil before śrāddha: the yajamāna seated quietly with japa-mālā or darbha, lamp burning; then dawn scene of him rising, washing, preparing for the rite.

Y
Yajamāna

FAQs

Inner restraint—peace of mind and continence—is presented as essential preparation for sacred ancestral offerings.

No specific tīrtha is named in this verse; it gives general preparatory conduct within a tīrthamāhātmya context.

The yajamāna should observe brahmacarya and a calm demeanor through the night, then rise early to proceed.