Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 21

वेदोक्तैरपरैश्चैव पितृतुष्टिकरैः परैः । ततः प्रोचुश्च संहृष्टाः पितरस्तान्सुरोद्भवाः

vedoktairaparaiścaiva pitṛtuṣṭikaraiḥ paraiḥ | tataḥ procuśca saṃhṛṣṭāḥ pitarastānsurodbhavāḥ

Avec d’autres chants encore—approuvés par les Veda, excellents et propres à réjouir les Pitṛs—alors les Pitṛs, issus des dieux, comblés de joie, leur adressèrent la parole.

वेदोक्तैःwith those stated in the Veda
वेदोक्तैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootवेद + उक्त (कृदन्त; √वच् (धातु) + क्त)
Formतत्पुरुष-समास (वेदेन उक्त), क्त-प्रत्ययान्त, पुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (agreeing with implied स्तवैः/सूक्तैः), तृतीया, बहुवचन
अपरैःwith other
अपरैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootअपर (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; विशेषण (additional/other)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction)
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय (emphatic particle)
पितृतुष्टिकरैःwith those that cause the Pitṛs’ satisfaction
पितृतुष्टिकरैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootपितृ + तुष्टि + कर (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (‘पितॄणां तुष्टिं करोति’), पुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; विशेषण (to implied स्तवैः/सूक्तैः)
परैःexcellent
परैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; विशेषण (excellent)
ततःthen/thereupon
ततः:
Sambandha (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb), तस्मात्/अनन्तरम् (thereupon/then)
प्रोचुःspoke forth
प्रोचुः:
Kriya (Main verb)
TypeVerb
Rootप्र-√वच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction)
संहृष्टाःdelighted
संहृष्टाः:
Karta (Predicate adjective of पितरः)
TypeAdjective
Rootसंहृष्ट (कृदन्त; सं-√हृष् (धातु) + क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (‘delighted’), पुल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
पितरःthe Pitṛs
पितरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
तान्to them / them
तान्:
Karma (Object of प्रोचुः—‘addressed them’)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
सुरोद्भवाःarisen from the gods / of divine origin
सुरोद्भवाः:
Visheshana (to पितरः)
TypeAdjective
Rootसुर + उद्भव (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (‘सुरेभ्यः उद्भवाः’), पुल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण (to पितरः)

Narrator

Type: kshetra

Scene: Chanting priests or devotees recite vedokta formulas; the pitṛs appear radiant and joyful, speaking blessings; sacred fire or water vessels indicate ritual precision.

P
Pitṛs

FAQs

Veda-aligned praise and ancestral hymns please the Pitṛs and open the way for divine response.

The broader chapter is a tīrtha-glorification context, but this verse does not name the site explicitly.

Use of Veda-ukta (Vedic) formulas and Pitṛ-pleasing recitations—typical of śrāddha/tarpaṇa-oriented devotion.