Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 128

तस्मिन्नपि व्यतिक्रांते काले चांलिं गते रवौ । निराशाः पितरो दीनास्ततो यांति निजालयम्

tasminnapi vyatikrāṃte kāle cāṃliṃ gate ravau | nirāśāḥ pitaro dīnāstato yāṃti nijālayam

Lorsque ce temps aussi est passé et que le Soleil a poursuivi sa marche, les Pitṛs—sans espoir et accablés—retournent alors à leur propre demeure.

तस्मिन्in that (time)
तस्मिन्:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (singular)
अपिalso/even
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपेक्षार्थक-अव्यय (also/even)
व्यतिक्रान्तेwhen (it) has passed
व्यतिक्रान्ते:
Adhikarana (Locative absolute/सति-सप्तमी)
TypeAdjective
Rootवि + अति + क्रम् (धातु) → व्यतिक्रान्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (singular); सति-सप्तमी
कालेin time/when the time
काले:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (singular)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
अंलिम्Aṃli (a named sign/segment; textual reading)
अंलिम्:
Karma (Goal/object of motion/कर्म)
TypeNoun
Rootअंलि (प्रातिपदिक; पाठभेद/दुर्लभ-शब्द)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine) अनुमान, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (singular); राश्यन्तर-नामरूपेण (as a zodiacal/astral term)
गतेwhen (he) has gone
गते:
Adhikarana (Locative absolute/सति-सप्तमी)
TypeAdjective
Rootगम् (धातु) → गत (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle), पुंलिङ्ग (masculine), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (singular); रवौ इति सति-सप्तमी-सह
रवौwhen the sun (is/has gone)
रवौ:
Adhikarana (Locative absolute base/अधिकरण)
TypeNoun
Rootरवि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (singular)
निराशाःhopeless
निराशाः:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिर् + आशा (प्रातिपदिक) → निराश (प्रातिपदिक)
Formनिर्-उपसर्गपूर्वक-विशेषण, पुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (plural)
पितरःthe ancestors
पितरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (plural)
दीनाःwretched, miserable
दीनाः:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदीन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (plural)
ततःthen
ततः:
Sambandha (Temporal link/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formदेश/काल-वाचक-अव्यय (thereupon/then)
यान्तिthey go
यान्ति:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन (plural)
निजालयम्to their own abode
निजालयम्:
Karma (Destination/कर्म)
TypeNoun
Rootनिज + आलय (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (निजः आलयः), पुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (singular)

Skanda (deduced from continuity; addressing a king earlier)

Scene: Ethereal pitṛs, faces downcast, drift away from a village threshold toward a distant luminous realm as the sun moves beyond the indicated zodiacal span; the home remains quiet, suggesting missed duty.

P
Pitṛs
R
Ravi (Sun)

FAQs

There is a sacred opportunity-window for helping one’s ancestors; if ignored, the chance passes and the Pitṛs depart unsatisfied.

No specific tīrtha is named in this verse.

Do not let the prescribed period lapse; perform Śrāddha within the stated calendrical window.