Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 64

न सन्देहस्ततोऽस्य श्रीरचलैव भविष्यति

na sandehastato'sya śrīracalaiva bhaviṣyati

Il n’y a nul doute : dès lors, sa prospérité sera véritablement stable et inébranlable.

no/not
:
Pratishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्ययम् (negation)
सन्देहःdoubt
सन्देहः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसन्देह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
ततःthereafter/from that
ततः:
Hetu/Apadana (Cause/Source/हेतु-अपादान)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्ययम्; तदनन्तरम्/तस्मात् (thereafter/from that)
अस्यof him
अस्य:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे षष्ठी-विभक्तिः, एकवचनम्
श्रीःprosperity, fortune
श्रीः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootश्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम् (Nominative singular)
अचलाsteady, unmoving
अचला:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअचल (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; विशेषणम् (agreeing with श्रीः)
एवindeed, certainly
एव:
Niyamaka (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्ययम् (emphatic particle)
भविष्यतिwill be
भविष्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट्-लकारः (भविष्यत्कालः/Future), प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; परस्मैपदम्

Gaurī (Pārvatī)

Type: kshetra

Scene: A narrator concludes a rite’s promise: the devotee stands with folded hands as a luminous aura of Lakṣmī-like prosperity steadies around him, symbolizing unwavering śrī.

Ś
Śrī (prosperity)
G
Gaṇeśa (implied)

FAQs

Right devotion and right beginnings yield not only success but enduring auspiciousness (acalā śrī).

The verse is a concluding assurance of fruit; it does not specify a particular tīrtha in the line itself.

It summarizes the promised result of the preceding Gaṇeśa worship/remembrance: stable prosperity.