Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 56

नमो मोदकभक्षाय नमो दन्तैकधारिणे

namo modakabhakṣāya namo dantaikadhāriṇe

Hommage à Celui qui mange les modakas; hommage à Celui qui porte une seule défense.

नमःsalutation
नमः:
Kriya (Salutation formula/क्रिया)
TypeNoun
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; नमस्कारार्थक
मोदकभक्षायto the eater of modakas
मोदकभक्षाय:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootमोदक-भक्ष (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (Dative), एकवचन; समासः उपपद-तत्पुरुषः (मोदकान् भक्षयति इति)
नमःsalutation
नमः:
Kriya (Salutation formula/क्रिया)
TypeNoun
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; नमस्कारार्थक
दन्तैकधारिणेto the one who bears a single tusk
दन्तैकधारिणे:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootदन्त-एक-धारिन् (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (Dative), एकवचन; समासः तत्पुरुषः (एकं दन्तं धारयति इति)

Narrator (contextual purāṇic instruction within Nāgarakhaṇḍa; exact speaker not explicit in the snippet)

Scene: Gaṇeśa holding or being offered a bowl of modakas; his single tusk clearly shown; devotees presenting sweets on a leaf-plate.

G
Gaṇeśa
E
Ekadanta
M
Modaka

FAQs

Devotion becomes intimate through specific divine names and symbols—Gaṇeśa is remembered by his marks (Ekadanta) and beloved offering (modaka).

The broader passage belongs to a tīrtha-māhātmya framework, but this particular verse is a Gaṇeśa salutation without a named location.

Praise/namaskāra to Gaṇeśa by invoking epithets connected with offerings and iconography.