Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 54

तस्य सर्वेषु कृत्येषु सर्वविघ्रानि कृत्स्नशः । प्रयास्यंति क्षयं देवि तमः सूर्योदये यथा

tasya sarveṣu kṛtyeṣu sarvavighrāni kṛtsnaśaḥ | prayāsyaṃti kṣayaṃ devi tamaḥ sūryodaye yathā

Pour lui, dans toutes ses entreprises, tous les obstacles s’anéantissent entièrement, ô Déesse, comme l’obscurité s’évanouit au lever du soleil.

तस्यof him
तस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन; सर्वनाम
सर्वेषुin all
सर्वेषु:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), बहुवचन; विशेषणम् (qualifying ‘कृत्येषु’)
कृत्येषुin (his) undertakings/acts
कृत्येषु:
Adhikarana (Domain/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकृत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), बहुवचन
सर्वविघ्नानिall obstacles
सर्वविघ्नानि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसर्व-विघ्न (प्रातिपदिक; समास)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), बहुवचन; समासः कर्मधारयः (सर्वे विघ्नाः)
कृत्स्नशःcompletely
कृत्स्नशः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootकृत्स्नशस् (अव्यय)
Formप्रकार-अव्यय (adverb: wholly, entirely)
प्रयास्यन्तिwill go/attain
प्रयास्यन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु) + प्र (उपसर्ग)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
क्षयम्destruction/end
क्षयम्:
Gati-Karma (Goal/Object of motion/कर्म)
TypeNoun
Rootक्षय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
देविO goddess
देवि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
तमःdarkness
तमः:
Karta (Subject in simile/कर्ता)
TypeNoun
Rootतमस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
सूर्योदयेat sunrise
सूर्योदये:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसूर्य-उदय (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (सूर्यस्य उदयः)
यथाjust as
यथा:
Upamana-dyotaka (Simile marker/उपमानसूचक)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formउपमान-अव्यय (comparative particle)

Śrī Bhagavān

Listener: Devī (addressed as devi)

Scene: A devotee at the threshold of a sacred act; darkness receding as the sun rises behind a shrine, symbolizing obstacles dissolving by divine favor.

V
Vināyaka/Gaṇeśa (implied)
C
Caturthī (contextual)
V
Vighna

FAQs

Divine grace removes impediments decisively; steadfast worship transforms life as surely as sunrise dispels darkness.

No specific tīrtha is named; the verse is a phalaśruti for Vināyaka worship within the tīrthamāhātmya setting.

Implied: worship Vināyaka (especially as described in the preceding verses) to ensure obstacle-free completion of all works.