ते प्रोचुस्तां वदास्माकं कस्मात्सृष्टा वयं शुभे
te procustāṃ vadāsmākaṃ kasmātsṛṣṭā vayaṃ śubhe
Ils lui dirent : «Ô dame de bon augure, dis-nous : pour quelle cause avons-nous été créés ?»
Unnamed speakers (they) addressing Nandinī (contextual)
Type: kshetra
Listener: A king addressed as ‘mahārāja’
Scene: The newly manifested warriors, still bristling with weapons, turn toward the auspicious lady (Nandinī) with a questioning posture—hands slightly lowered, faces attentive—asking their origin.
A sincere inquiry into origins is presented as the doorway to dharma-guided understanding.
This verse sits within the Tīrthamāhātmya stream of the Nāgarakhaṇḍa; the specific tīrtha is not named in this single line.
None is stated here; it is a narrative question initiating explanation.