तस्माद्विघ्नविनाशाय किंचिन्मे व्रतमा दिश । व्रतं वा नियमो वाऽथ तपो वा दानमेव च
tasmādvighnavināśāya kiṃcinme vratamā diśa | vrataṃ vā niyamo vā'tha tapo vā dānameva ca
Ainsi, pour la destruction des obstacles, enseigne-moi quelque observance : qu’il s’agisse d’un vœu sacré (vrata), d’une règle de discipline (niyama), d’une austérité (tapas) ou bien d’un don pieux (dāna).
Rohitāśva
Listener: Mārkaṇḍeya
Scene: Rohitāśva earnestly requests a specific vow; the sage’s presence radiates assurance. Ritual objects—water pot, rosary, donation vessel—symbolize the four options: vrata, niyama, tapas, dāna.
When obstacles persist, dharma recommends structured remedies—vrata, niyama, tapa, and dāna—undertaken with guidance.
The tīrtha is not named in this line; the emphasis is on the dharmic means of vighna-śānti within a tīrtha-māhātmya discourse.
A general request for prescription: vrata (vow), niyama (discipline), tapa (austerity), or dāna (charity).