Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 88

मा त्वं मातर्वृथा दुःखमस्मदर्थे करिष्यसि । आगमिष्याम्यहं शीघ्रं तीर्थयात्रां विधाय वै

mā tvaṃ mātarvṛthā duḥkhamasmadarthe kariṣyasi | āgamiṣyāmyahaṃ śīghraṃ tīrthayātrāṃ vidhāya vai

«Mère, ne t’afflige pas en vain à cause de moi. Je reviendrai bientôt, après avoir accompli comme il se doit le pèlerinage aux tīrtha sacrés.»

माdo not
मा:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootमा (अव्यय-निषेध)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (prohibitive particle)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, द्वितीय-पुरुष, प्रथमा (Nominative), एकवचन (Singular)
मातर्O mother
मातर्:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमातृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
वृथाin vain, uselessly
वृथा:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootवृथा (अव्यय)
Formअव्यय, क्रियाविशेषण (adverb)
दुःखम्sorrow, grief
दुःखम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदुःख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन
अस्मदर्थेfor my sake
अस्मदर्थे:
Nimitta/Hetu (Cause/Purpose/निमित्त)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष: अस्मद्-सम्बन्धः), पुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग 'अर्थ' आधारः, सप्तमी (Locative), एकवचन
करिष्यसिyou will do
करिष्यसि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन, परस्मैपद
आगमिष्यामिI will come
आगमिष्यामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ√गम् (गम् धातु, उपसर्ग: आ)
Formलृट्-लकार (Simple Future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन, परस्मैपद
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा (Nominative), एकवचन
शीघ्रम्quickly
शीघ्रम्:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootशीघ्र (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभूत-नपुंसक-रूपेण क्रियाविशेषण (adverbial accusative)
तीर्थयात्राम्pilgrimage to sacred places
तीर्थयात्राम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक) + यात्रा (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी/सप्तमी-सम्बन्धार्थ: तीर्थस्य/तीर्थे यात्रा), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन
विधायhaving performed
विधाय:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootवि√धा (धा धातु, उपसर्ग: वि)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund), पूर्वकालिक-क्रिया
वैindeed
वै:
Sambandha (Emphasis/निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)

Sāmba

Type: ghat

Scene: Sāmba addresses his mother tenderly, asking her not to grieve; he gestures toward the road of pilgrimage, promising a swift return after completing the sacred journey properly.

S
Sāmba
J
Jāmbavatī
T
Tīrtha-yātrā

FAQs

Pilgrimage is framed as a dharmic undertaking that should be pursued without neglecting compassion and reassurance toward family.

The verse praises tīrtha-yātrā in general; the particular site is not specified in this line.

Undertaking tīrtha-yātrā (pilgrimage) is indicated as the intended religious act.