Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 64

जानता यत्कृतं पापं तच्चैवाक्षयतां व्रजेत् । न करोति महीपालो यदि तस्य विनिग्रहम्

jānatā yatkṛtaṃ pāpaṃ taccaivākṣayatāṃ vrajet | na karoti mahīpālo yadi tasya vinigraham

Le péché commis en pleine connaissance s’achemine vers une conséquence inépuisable, si le roi du pays ne retient ni ne châtie cet homme.

jānatāknowingly; by a knowing person
jānatā:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Root√jñā (ज्ञा धातु) + śatṛ (शतृ)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त (present active participle); पुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; कर्तृवाचक (by one who knows/knowingly)
yatwhich
yat:
Sambandha (Relative/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootyad (यद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative)
kṛtamdone; committed
kṛtam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeVerb
Root√kṛ (कृ धातु) + kta (क्त)
Formभूतकर्मणि-क्त कृदन्त; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
pāpamsin
pāpam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootpāpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
tatthat
tat:
Sambandha (Correlative/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Roottad (तद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; तद्-सम्बन्ध (correlative)
caand
ca:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
evaindeed; surely
eva:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारणार्थक निपात (emphatic/only)
akṣayatāmto imperishability; to an undiminishing state
akṣayatām:
Gati/Karma (Goal/Object/कर्म)
TypeNoun
Rootakṣayatā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन; गत्यर्थ-क्रियायाः लक्ष्य (to imperishability)
vrajetwould go; would lead to
vrajet:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√vraj (व्रज् धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
nanot
na:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
karotidoes
karoti:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (कृ धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
mahīpālaḥthe king; ruler
mahīpālaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmahī + pāla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (मह्याः पालः)
yadiif
yadi:
Sambandha (Condition/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
Formशर्तार्थक-अव्यय (conditional particle)
tasyaof him; his
tasya:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (तद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन
vinigrahamrestraint; punishment; suppression
vinigraham:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvi-ni-√grah (ग्रह् धातु) + a (घञ्/भाव) / vinigraha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन

Hari

Type: kshetra

Scene: Hari articulates a stern principle: deliberate sin becomes enduring if the king fails to restrain; imagery can juxtapose compassionate counsel with the firmness of law—king with scepter, scales of justice, and a protected sacred landscape.

M
mahīpāla (king)
V
vinigraha (restraint/punishment)
A
akṣaya (inexhaustible)

FAQs

Deliberate sin hardens into lasting consequence; social and royal restraint (vinigraha) is part of dharma’s protection.

No tīrtha is specified in this verse; it provides dharmic governance context within the chapter.

None; it discusses ethical-legal restraint rather than a ritual act.