नैवंविधं रतं वेद अनया यद्विनिर्मितम् । वेश्या अपि न जानंति रतमीदृक्कथञ्चन
naivaṃvidhaṃ rataṃ veda anayā yadvinirmitam | veśyā api na jānaṃti ratamīdṛkkathañcana
Nul ne connaît une union d’une telle sorte—telle qu’elle l’avait façonnée. Même les courtisanes ne connaissent pas un plaisir pareil, d’aucune manière.
Narrator (within Nāgara-khaṇḍa Tīrthamāhātmya frame; specific speaker not explicit in snippet)
Scene: Narrator’s emphasis on the ‘unbelievable’ erotic contrivance; the scene can be rendered symbolically—Kāma’s arrows, a veil of illusion—rather than explicit depiction.
Purāṇas may portray extremes of sensuality to underline how fascination with pleasure can entrap the mind and lead away from dharma.
No specific tirtha is mentioned in this verse.
None.