वीक्ष्यामो वदनं येन नित्यमेवेंदुसंनिभम् । कर्णाभ्यां वारिता वृद्धिर्नेत्रयोरप्यसंशयम् । नो चेज्जानीमहे नैव कियती सं भविष्यति
vīkṣyāmo vadanaṃ yena nityameveṃdusaṃnibham | karṇābhyāṃ vāritā vṛddhirnetrayorapyasaṃśayam | no cejjānīmahe naiva kiyatī saṃ bhaviṣyati
«Contemplons ce visage, toujours semblable à la lune. Par les oreilles, l’accroissement du désir est contenu; et par les yeux aussi, sans nul doute. Sinon, nous ne savons pas jusqu’où il grandira.»
Narrator (within Nāgara-khaṇḍa Tīrthamāhātmya frame; specific speaker not explicit in snippet)
Scene: A group speaks among themselves about a moonlike face; their eyes are fixed, ears half-turned away as if resisting further provocation, conveying inner struggle between attraction and restraint.
Unrestrained sense-contact (seeing/hearing) can magnify desire; vigilance and restraint are implied as dharmic safeguards.
This verse is part of the Tīrthamāhātmya flow in Nāgara-khaṇḍa, but no tirtha-name is explicitly stated in this shloka.
No direct ritual (snāna, dāna, japa, vrata) is prescribed in this verse; it is narrative and reflective.