Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 13

अथ तं राजमार्गेण गच्छंतं यदुसत्तमम्

atha taṃ rājamārgeṇa gacchaṃtaṃ yadusattamam

Alors, (les gens virent) ce plus éminent des Yadus s’avancer par la voie royale.

अथthen, thereafter
अथ:
Sambandha (Discourse connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/आरम्भसूचक (sequence/beginning marker)
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे/नपुंसकलिङ्गे; द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन (Singular)
राजमार्गेणby/along the royal road
राजमार्गेण:
Karana (Instrument/Means/करण)
TypeNoun
Rootराजमार्ग (प्रातिपदिक: राज + मार्ग)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (राज्ञः मार्गः)
गच्छन्तम्going, proceeding
गच्छन्तम्:
Karma (Object qualifier/कर्मविशेषण)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) → गच्छत् (वर्तमान-कृदन्त)
Formवर्तमान-कर्तरि-शतृ (Present active participle); पुंलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मणि विशेषणरूपेण (qualifying the object)
यदुसत्तमम्the best of the Yadus
यदुसत्तमम्:
Karma (Apposition to object/कर्मसमानाधिकरण)
TypeNoun
Rootयदु + सत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (यदूनां सत्तमः)

Narrator within the chapter (speaker not explicit in the half-verse)

Scene: Sāmba, youthful and splendid, proceeds along the broad royal avenue; banners, guards, and citizens line the way; architecture suggests a prosperous coastal city.

S
Sāmba (implied as Yadusattama)
Y
Yadu dynasty

FAQs

It marks a narrative turning point: renowned figures become instruments through which a place’s dharma and fame unfold.

Indirectly the chapter’s sacred region (Puṇyahrada/Kuharavāsa); the verse itself describes movement along a public road within the story.

None; it is a narrative description.