Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 32

सर्वं जनं नरेन्द्रस्य मृतं जीवापयन्निव । मा नृपानेन दुःखेन व्याधिजेन हुताशनम् । प्रविश त्वं स्थिते तीर्थे सर्वव्याधिक्षयावहे

sarvaṃ janaṃ narendrasya mṛtaṃ jīvāpayanniva | mā nṛpānena duḥkhena vyādhijena hutāśanam | praviśa tvaṃ sthite tīrthe sarvavyādhikṣayāvahe

Ô roi, c’est comme si tu rendais la vie à tout ton peuple qui était mort, tant tu leur es cher. Ne va pas au feu sous l’affliction née de cette maladie. Entre plutôt dans ce tīrtha établi, qui anéantit toutes les maladies.

सर्वम्all, the whole
सर्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण
जनम्people
जनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootjana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
नरेन्द्रस्यof the king
नरेन्द्रस्य:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootnarendra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; समासः तत्पुरुष (नराणाम् इन्द्रः)
मृतम्dead
मृतम्:
Karma (Object qualifier)
TypeAdjective
Rootमृ (धातु) + मृत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; जनम् इति विशेषण
जीवापयन्reviving (making live)
जीवापयन्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootजीवापय् (धातु, causative of जीव्) + शतृ (कृदन्त)
Formशतृ (present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्तरि प्रयोग
इवas if
इव:
Sambandha (Comparator)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formउपमावाचक-अव्यय (particle of comparison)
माdo not
मा:
Pratiṣedha (Prohibition)
TypeIndeclinable
Rootmā (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (prohibitive particle)
नृपO king
नृप:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootnṛpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
अनेनby this
अनेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
दुःखेनby sorrow
दुःखेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootduḥkha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
व्याधिजेनborn of disease
व्याधिजेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootvyādhi + ja (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; समासः तत्पुरुष (व्याधेः जातम्)
हुताशनम्fire (Agni)
हुताशनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roothutāśana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
प्रविशenter
प्रविश:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + विश् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुषार्थे (2nd person pronoun), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
स्थितेsituated, established
स्थिते:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootस्था (धातु) + स्थित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; तीर्थे इति विशेषण
तीर्थेin the sacred ford/place
तीर्थे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Roottīrtha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
सर्वव्याधिक्षयावहेin (that) which brings the destruction of all diseases
सर्वव्याधिक्षयावहे:
Adhikarana (Location qualifier)
TypeAdjective
Rootsarva + vyādhi + kṣaya + āvaha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; समासः तत्पुरुष (सर्वव्याधीनां क्षयम् आवहति इति)

Kārpaṭika

Tirtha: Unnamed 'sthita tīrtha' (as per verse)

Type: ghat

Listener: Nṛpa (the king)

Scene: The ascetic stands before the afflicted king, hand raised in reassurance; behind them a glimpse of a sacred waterbody/ghāṭa suggests the nearby tīrtha that destroys diseases.

K
kārpaṭika
N
nṛpa/narendra (king)
T
tīrtha
H
hutāśana (fire)

FAQs

Despair is not dharma; sacred geography (tīrtha) is presented as a divinely sanctioned remedy that restores hope and health.

A “sarvavyādhi-kṣayāvaha” (all-disease-destroying) tīrtha is praised, though its proper name is not given in this snippet.

The instruction is to go/enter the tīrtha; in tīrthamāhātmya context this implies tīrtha-sevā, especially snāna (ritual bathing).