Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 31

तच्छ्रुत्वा सत्वरं गत्वा नृपं कार्पटिकोऽब्रवीत्

tacchrutvā satvaraṃ gatvā nṛpaṃ kārpaṭiko'bravīt

À ces mots, le kārpaṭika s’y rendit en hâte, alla vers le roi et lui adressa la parole.

तत्that (news/statement)
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala (Prior action)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), अव्ययभाव
सत्वरम्quickly, in haste
सत्वरम्:
Sambandha (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootsatvara (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Purvakala (Prior action)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), अव्ययभाव
नृपम्to the king (as object of approach/speech)
नृपम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootnṛpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
कार्पटिकःthe mendicant
कार्पटिकः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkārpaṭika (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
अब्रवीत्said
अब्रवीत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद

Narrator (Purāṇic narrator within Nāgarakhaṇḍa context; specific speaker not explicit in this excerpt)

Scene: The kārpaṭika strides urgently through palace corridors toward the king, staff in hand, attendants parting; urgency contrasts with the city’s earlier stillness.

K
kārpaṭika
N
nṛpa (king)

FAQs

True guidance is timely; the saint does not delay when dharma and life are at stake.

Not yet stated; the saint’s forthcoming counsel will point to the tīrtha.

None; it is a narrative connector leading into the tīrtha instruction.