दत्त्वा दानानि विप्रेभ्यः पूजयित्वा सुरोत्तमान् । संभाष्य च सुहृद्वर्गं शासयित्वा निजं सुतम्
dattvā dānāni viprebhyaḥ pūjayitvā surottamān | saṃbhāṣya ca suhṛdvargaṃ śāsayitvā nijaṃ sutam
Après avoir fait des dons aux brāhmanes, après avoir honoré les plus hauts des dieux, et après s’être entretenu avec son cercle d’amis, il instruisit son propre fils des devoirs du règne.
Narrator (Purāṇic narrator within Nāgarakhaṇḍa context; specific speaker not explicit in this excerpt)
Scene: The king, though ill, performs formal gifts to brāhmaṇas, offers flowers/incense to the deity, meets friends in farewell, and gives sober counsel to his son seated as heir.
Before renunciation, one should complete dharmic duties—charity, worship, and responsible transfer of worldly responsibilities.
The verse prepares the king’s transition toward the tīrtha praised later in the chapter, rather than naming it here.
Dāna (charitable giving) to Brāhmaṇas and pūjā (worship) of the deities are explicitly mentioned.