Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 83

प्रक्षाल्य चरणौ तस्य वाससी परिधापयेत् । संपूज्य गंधपुष्पाद्यैस्ततः पत्रं हिरण्मयम् । स्वशक्त्या कारयित्वाऽथ चूर्णे मुक्ताफलं न्यसेत्

prakṣālya caraṇau tasya vāsasī paridhāpayet | saṃpūjya gaṃdhapuṣpādyaistataḥ patraṃ hiraṇmayam | svaśaktyā kārayitvā'tha cūrṇe muktāphalaṃ nyaset

«Après lui avoir lavé les pieds, qu’on le revête de vêtements. L’ayant honoré comme il se doit par des parfums, des fleurs et autres offrandes, qu’on fasse préparer, selon ses moyens, une feuille de bétel d’or, et qu’on dépose une perle sur la poudre parfumée».

प्रक्षाल्यhaving washed
प्रक्षाल्य:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootप्र-√क्षल् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive), ‘having washed’
चरणौ(his) two feet
चरणौ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootचरण (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, द्विवचन
तस्यof him
तस्य:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
वाससीtwo garments
वाससी:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवासस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, द्विवचन
परिधापयेत्should clothe (him) / make (him) wear
परिधापयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपरि-√धा (धातु) (णिच् causative)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; णिच्-प्रयोग (causative: ‘make wear’)
संपूज्यhaving worshipped
संपूज्य:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसम्-√पूज् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive), ‘having worshipped’
गन्धपुष्पाद्यैःwith perfumes, flowers, etc.
गन्धपुष्पाद्यैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootगन्ध + पुष्प + आदि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; तत्पुरुष-समास (गन्धपुष्पादिभिः) करण
ततःthen
ततः:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (sequence marker)
पत्रम्a leaf (betel leaf)
पत्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
हिरण्मयम्golden
हिरण्मयम्:
Karma (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootहिरण्मय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
स्वशक्त्याwith one’s own capacity/means
स्वशक्त्या:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootस्व + शक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय-समास (स्वा शक्ति:) करण
कारयित्वाhaving had (it) made
कारयित्वा:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Root√कृ (धातु) (णिच् causative)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive), णिच्-प्रयोग; ‘having caused to be made/done’
अथthen
अथ:
Sambandha (Discourse connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/आरम्भसूचक (then/now)
चूर्णेin/onto the powder
चूर्णे:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootचूर्ण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; अधिकरण
मुक्ताफलम्a pearl
मुक्ताफलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमुक्ता + फल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष-समास (मुक्तायाः फलम्)
न्यसेत्should place
न्यसेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनि-√अस्/√स्य (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Skanda (deduced for Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya instruction to a king)

Type: ghat

Listener: King (rājan)

Scene: A brāhmaṇa seated on a kuśa mat; the patron washes his feet in a bronze vessel, offers fresh cloth, then presents a golden betel leaf with fragrant powder and a pearl placed atop; flowers and incense surround.

B
Brāhmaṇa
M
Mahārāja (king)

FAQs

Purification and merit arise when gifts are offered with honor (pūjā) and humility, according to one’s capacity.

This verse is within the Nāgarakhaṇḍa’s Tīrthamāhātmya context; the snippet itself focuses on the rite (vidhi) rather than naming a single tirtha.

Wash the recipient’s feet, offer garments and worship, prepare a golden betel-leaf, and place a pearl on fragrant powder as part of the offering.