तदुद्भवानि पत्राणि गृहीत्वा सुरसत्तमाः । अपूर्वाणि सुगंधीनि मत्वा ते भक्षयंति च
tadudbhavāni patrāṇi gṛhītvā surasattamāḥ | apūrvāṇi sugaṃdhīni matvā te bhakṣayaṃti ca
Les plus éminents des dieux prirent les feuilles qui en étaient nées ; les jugeant sans pareilles et d’un parfum suave, ils les mangèrent aussi.
Narrator (purāṇic ākhyāna voice)
Tirtha: Amṛta-vallī (leaf-prasāda) locus
Type: kshetra
Scene: Devas pluck fragrant, unprecedented leaves from the luxuriant creeper and partake of them with delighted reverence; the grove glows softly, emphasizing sanctity.
What is born from sacred potency becomes fit even for the gods—purity and auspiciousness are tangible in purāṇic sacred geography.
Nandana-vana remains the implied sacred setting; the verse emphasizes its miraculous produce.
No formal ritual is stated; the act is divine consumption, implying sanctifying properties of the leaves.