त्यज दैत्यान्महाभाग देवानां संमतो भव । संप्राप्स्यसि परां पूजां सदा त्वं ग्रहमंडले
tyaja daityānmahābhāga devānāṃ saṃmato bhava | saṃprāpsyasi parāṃ pūjāṃ sadā tvaṃ grahamaṃḍale
Ô fortuné, abandonne les Daityas et sois approuvé par les Devas ; alors tu recevras toujours la plus haute adoration dans le cercle des planètes.
Acyuta (Viṣṇu) (deduced from the immediately preceding verse)
Listener: King (implied)
Scene: Vishnu promises the former adversary enduring honor: worship in the graha-maṇḍala, provided he abandons the Daityas and gains Deva approval.
Alignment with the devas (dharma) elevates one’s cosmic role and makes one worthy of reverence.
The shloka highlights the graha-maṇḍala (cosmic sacred order) rather than naming a terrestrial tīrtha.
It implies ongoing pūjā (worship) of a graha-deity, but gives no specific procedure.