Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 25

अथापरे स्थिते तत्र महावर्ते निशापतिः । सञ्जातः स वृषांकेन संगृहीतश्च तत्क्षणात्

athāpare sthite tatra mahāvarte niśāpatiḥ | sañjātaḥ sa vṛṣāṃkena saṃgṛhītaśca tatkṣaṇāt

Puis, lorsqu’un autre grand tourbillon se forma en ce lieu, le Seigneur de la Nuit (la Lune) apparut ; et aussitôt il fut recueilli par Vṛṣāṅka (Śiva).

athathen
atha:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअव्यय; आरम्भ/अनन्तरार्थक (then/now)
aparein another
apare:
Adhikarana (Locative-qualifier/अधिकरण-विशेषण)
TypeAdjective
Rootapara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; 'in another' (locative)
sthitewhen (it) was present
sthite:
Adhikarana (Locative absolute/सति-सप्तमी)
TypeVerb
Rootsthā (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; सति-सप्तमी (when it was present/occurred)
tatrathere
tatra:
Adhikarana (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (adverb of place)
mahāvartein the great whirlpool
mahāvarte:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + āvarta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; समासः—कर्मधारय
niśāpatiḥthe moon
niśāpatiḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootniśā (प्रातिपदिक) + pati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (lord of night)
sañjātaḥarose
sañjātaḥ:
Kriya (Predicative/क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-jan (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'arose/was produced'
saḥhe/it
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
vṛṣāṃkenaby the bull-emblemed one (Śiva)
vṛṣāṃkena:
Karana (Agent-in-passive/कर्तृ-करण)
TypeNoun
Rootvṛṣa (प्रातिपदिक) + aṅka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; समासः—तत्पुरुष (vṛṣa as mark + aṅka: 'having the bull as emblem', i.e., Śiva)
saṃgṛhītaḥwas taken/held
saṃgṛhītaḥ:
Kriya (Predicative/क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-grah (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
tat-kṣaṇātimmediately; from that moment
tat-kṣaṇāt:
Apadana (Ablative/time-source/अपादान)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक) + kṣaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन; समासः—तत्पुरुष; अवधी/काल-अपादान (from that very moment)

Unknown (deduced: Purāṇic narrator)

Tirtha: Soma/Chandra (as sacred principle)

Type: kshetra

Listener: Rājā

Scene: A vast whirlpool stills into a luminous rise: the Moon emerges, cool and bright; Śiva (Vṛṣāṅka) instantly takes him, placing the crescent upon his matted locks, with Nandin nearby.

N
Niśāpati (Candra)
V
Vṛṣāṅka (Śiva)

FAQs

Cosmic powers find their proper refuge in the divine—here, the Moon finds shelter with Śiva, signaling protection and sacred order.

No specific tīrtha is named in this verse.

None.