तद्वाक्यं विष्णुना तस्य शंसितं शंकरेण तु । इंद्राद्यैश्च सुरैः सर्वैर्दानवैश्च विशेषतः
tadvākyaṃ viṣṇunā tasya śaṃsitaṃ śaṃkareṇa tu | iṃdrādyaiśca suraiḥ sarvairdānavaiśca viśeṣataḥ
Cette parole de lui fut approuvée par Viṣṇu et aussi par Śaṅkara ; par Indra et par tous les dieux, et tout particulièrement par les dānavas également.
Narrator (contextual Purāṇic narrator within Tīrthamāhātmya; exact speaker not explicit in the snippet)
Listener: rājendra (king)
Scene: Viṣṇu and Śaṅkara, serene and radiant, nod in approval; Indra and the devas mirror the assent; even the dānavas agree, lowering weapons and relaxing their stance as order is restored.
Dharma is recognizable across divisions: when an act is righteous, even opposing parties and great deities concur.
No specific tīrtha is indicated in this verse.
No explicit ritual is prescribed; the verse confirms approval of the offering/precedence principle stated earlier.