Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 39

यावदस्य पिता वृद्धः पुत्रदर्शनविह्वलः । न याति निधनं सार्धं धर्मपत्न्या द्विजोत्तमाः

yāvadasya pitā vṛddhaḥ putradarśanavihvalaḥ | na yāti nidhanaṃ sārdhaṃ dharmapatnyā dvijottamāḥ

Jusqu’à ce que son père âgé—bouleversé par le désir de voir son fils—n’aille pas à la mort, avec son épouse légitime selon le dharma, ô meilleurs des deux-fois-nés.

yāvatas long as / until
yāvat:
Sambandha (Temporal relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyāvat (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formअव्यय; काल/परिमाणवाचक-सम्बन्धः (as long as / until)
asyaof him
asya:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग; षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; सर्वनाम
pitāfather
pitā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootpitṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
vṛddhaḥold, aged
vṛddhaḥ:
Viśeṣaṇa (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootvṛddha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (qualifying pitā)
putra-darśana-vihvalaḥoverwhelmed for (want of) seeing his son
putra-darśana-vihvalaḥ:
Viśeṣaṇa (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootputra (प्रातिपदिक) + darśana (प्रातिपदिक) + vihvala (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (putrasya darśanena vihvalaḥ / distressed due to seeing the son)
nanot
na:
Pratiṣedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation particle)
yātigoes, attains
yāti:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootyā (धाातु)
Formलट् (Present/वर्तमान), परस्मैपद; प्रथमपुरुष, एकवचन
nidhanaṃdeath, demise
nidhanaṃ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootnidhana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
sārdhamtogether with
sārdham:
Sahakāraka (Accompaniment/सह)
TypeIndeclinable
Rootsārdham (अव्यय)
Formसह/समं-अर्थक-अव्यय (with, together)
dharmapatnyāwith (his) lawful wife
dharmapatnyā:
Sahakāraka (Instrument/Association/सह-तृतीया)
TypeNoun
Rootdharma-patnī: dharma (प्रातिपदिक) + patnī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (dharmasya patnī)
dvijottamāḥO best Brahmins
dvijottamāḥ:
Sambodhana/Address (Vocative sense in context)
TypeNoun
Rootdvija-uttama: dvija (प्रातिपदिक) + uttama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st), बहुवचन; कर्मधारयः (श्रेष्ठाः द्विजाः)

Brahmā

Tirtha: Agnitīrtha (contextual)

Type: ghat

Listener: dvijoत्तमāḥ (addressed audience: best of twice-born)

Scene: An aged brāhmaṇa father, frail and anxious, supported by his dharma-patnī, gazes down a forest path awaiting the son’s return; the atmosphere is heavy with foreboding.

B
Brahmā
T
the boy
F
father
M
mother (dharmapatnī)
M
munis (dvijottamāḥ)

FAQs

Purāṇic dharma honors family bonds; divine compassion safeguards life until rightful reunion and fulfillment of household duty.

No named tīrtha appears in this verse; it continues the mahātmya narrative’s moral and familial context.

None; it is a compassionate stipulation tied to the father’s longing and the couple’s continued life.