Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 36

सूत उवाच । तेषां तद्वचनं श्रुत्वा मुनीनां पद्मसंभवः । प्रोवाच प्रहसन्वाक्यं समादाय च बालकम्

sūta uvāca | teṣāṃ tadvacanaṃ śrutvā munīnāṃ padmasaṃbhavaḥ | provāca prahasanvākyaṃ samādāya ca bālakam

Sūta dit : Ayant entendu les paroles de ces sages, le Né du Lotus (Brahmā) prit l’enfant avec lui et, souriant, prononça ces mots.

sūtaḥSūta
sūtaḥ:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootsūta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
uvācasaid
uvāca:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन — 'said'
teṣāmof them
teṣām:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, बहुवचन — 'of them'
tatthat
tat:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — 'that' (qualifying vacanam)
vacanamstatement
vacanam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvacana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन — 'speech/statement'
śrutvāhaving heard
śrutvā:
Kriya (Gerundial action/क्रिया)
TypeVerb
Root√śru (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive), अव्ययभाव — 'having heard'
munīnāmof the sages
munīnām:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन — 'of sages'
padma-saṃbhavaḥthe lotus-born (Brahmā)
padma-saṃbhavaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootpadma (प्रातिपदिक) + saṃbhava (प्रातिपदिक)
Formसप्तमी/षष्ठी-तत्पुरुषार्थः (padmāt/padmasya saṃbhavaḥ); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — 'lotus-born'
provācasaid
provāca:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√vac (धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन — 'said forth'
prahasansmiling
prahasan:
Karta (Concurrent action/कर्ता)
TypeVerb
Rootpra-√has (धातु)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ/Present active participle), प्रथमा, पुंलिङ्ग, एकवचन — 'smiling/laughing' (agreeing with padmasaṃbhavaḥ)
vākyamwords
vākyam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvākya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — 'words/speech'
samādāyahaving taken
samādāya:
Kriya (Gerundial action/क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-ā-√dā (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive), अव्ययभाव — 'having taken'
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चयबोधक)
bālakamthe boy
bālakam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootbālaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन

Sūta (Lomaharṣaṇa/Ugraśravas), narrator

Type: kshetra

Scene: Sūta narrates: Brahmā, after hearing the sages, gently lifts or draws the boy close, smiling, preparing to speak a boon.

S
Sūta
B
Brahmā (Padmasaṃbhava)
M
munis (sages)
T
the boy

FAQs

When the righteous appeal with sincerity, the divine responds with compassion and decisive action.

Not specified in this verse; it functions as narrative transition within the Tīrthamāhātmya.

None; it describes Brahmā’s response and the narrative setting.