अथापश्यद्वने तस्मि न्परिपक्वफलानि सः । प्रणयात्प्रतिजग्राह मत्वा भ्रातुर्नृपाऽश्रमम्
athāpaśyadvane tasmi nparipakvaphalāni saḥ | praṇayātpratijagrāha matvā bhrāturnṛpā'śramam
Puis, dans cette forêt, il vit des fruits mûrs. Par tendre familiarité, il les prit, pensant : «C’est l’ermitage de mon frère».
Narrator (Purāṇic narration within Tīrthamāhātmya)
Tirtha: Likhitāśrama-vana (contextual)
Type: kshetra
Listener: nṛpa (king)
Scene: In a fruit-laden grove near the hermitage, Śaṅkha reaches for ripe fruits, his face showing affectionate ease rather than malice—an ordinary act turning into a moral fault.
Even actions done in affection can become adharma if they violate rightful ownership and restraint.
The verse is within a tīrtha-māhātmya chapter, but this line itself does not name the site.
No explicit ritual; the focus is on conduct (ācāra) and moral discernment.