Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 26

लक्ष्म्या हीनस्य मर्त्यस्य बांधवोऽपि विजायते । प्रार्थयिष्यति मां नूनं दृष्ट्वा तं चान्यतो व्रजेत्

lakṣmyā hīnasya martyasya bāṃdhavo'pi vijāyate | prārthayiṣyati māṃ nūnaṃ dṛṣṭvā taṃ cānyato vrajet

Même un parent devient hostile envers le mortel privé de fortune. Assurément il viendra me supplier; et les gens, l’ayant vu, s’en iront ailleurs.

लक्ष्म्याby/with fortune (Lakṣmī)
लक्ष्म्या:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootलक्ष्मी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन; instrumental singular
हीनस्यof one deprived (of)
हीनस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootहीन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; genitive singular; विशेषणम्
मर्त्यस्यof a mortal/man
मर्त्यस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमर्त्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; genitive singular
बान्धवःa relative/kinsman
बान्धवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootबान्धव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; nominative singular
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle), समुच्चय/अप्यर्थे; ‘even/also’
विजायतेis born/comes to be
विजायते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√जन् (धातु) + वि- (उपसर्ग)
Formलट्-लकार, प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; present indicative; ‘is born/comes to be’
प्रार्थयिष्यतिwill request/beg
प्रार्थयिष्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√अर्थ् (धातु) + प्र- (उपसर्ग) causative (णिच्)
Formलृट्-लकार, प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; future; ‘will request/beg’
माम्me
माम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; accusative singular
नूनम्surely
नूनम्:
TypeIndeclinable
Rootनूनम् (अव्यय)
Formअव्यय, निश्चयार्थक क्रियाविशेषण; adverb of certainty
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriya (Gerundial/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Root√दृश् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (gerund), पूर्वकाल; ‘having seen’
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; accusative singular
and
:
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय; conjunction
अन्यतःelsewhere
अन्यतः:
TypeIndeclinable
Rootअन्यतः (अव्यय)
Formअव्यय, अपादान/दिशाबोधक; adverb ‘elsewhere/from another side’
व्रजेत्should go away
व्रजेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√व्रज् (धातु)
Formविधिलिङ्, प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; optative ‘should go’

Ānarta (contextual continuation)

Type: kshetra

Scene: A destitute traveler stands at the edge of a settlement; relatives avert their faces and turn away, while the traveler extends a pleading hand; the background hints at a distant shrine/river as the true refuge.

L
Lakṣmī

FAQs

Worldly bonds often depend on fortune; recognizing this helps one seek lasting refuge in dharma and the sacred.

Not specified in this verse; it supports the broader tīrtha-narrative by highlighting the need for spiritual refuge.

None explicitly.