तच्छ्रुत्वा पितरं प्राह विनयावनतः स्थितः । तातांबाया न कस्मात्त्वं प्रसादं प्रकरोषि मे
tacchrutvā pitaraṃ prāha vinayāvanataḥ sthitaḥ | tātāṃbāyā na kasmāttvaṃ prasādaṃ prakaroṣi me
L’ayant entendu, il se tint là, incliné avec humilité, et dit à son père : «Père, pourquoi ne m’accordes-tu pas ta faveur au sujet de ma mère ?»
Śatānanda (deduced as the son addressing his father Gautama, from the immediately preceding mention)
Type: kshetra
Listener: Purāṇic audience (implied)
Scene: Śatānanda stands with folded hands, head bowed, speaking softly to Gautama; Gautama sits austere, listening, the atmosphere charged with grief and hope.
Humility and respectful speech are presented as the proper approach when seeking reconciliation and grace within dharma.
The dialogue is embedded in the Hāṭakeśvara-kṣetra Māhātmya of the Nāgara Khaṇḍa.
None directly; the verse introduces the request that leads toward expiation and purification measures.