Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 19

एतच्छ्रुत्वा तथेत्युक्त्वा शतानन्दः प्रहर्षितः । स्थितः प्रतीक्षमाणस्तु तं कालं मातृवत्सलः

etacchrutvā tathetyuktvā śatānandaḥ praharṣitaḥ | sthitaḥ pratīkṣamāṇastu taṃ kālaṃ mātṛvatsalaḥ

À ces mots, Śatānanda, transporté de joie, répondit : « Qu’il en soit ainsi », puis demeura là, attendant l’heure fixée, tendre et dévoué comme un fils épris de sa mère.

एतत्this
एतत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootetad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/accusative), एकवचन
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootśru (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययभाव (gerund), ‘having heard’
तथाthus
तथा:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय (adverb: thus/so)
इति‘thus’ (quoting)
इति:
Vākyārtha-dyotaka (Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरण/वाक्यसमाप्त्यर्थक-अव्यय (quotative particle)
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययभाव (gerund), ‘having said’
शतानन्दःŚatānanda
शतानन्दः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootśatānanda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/nominative), एकवचन (नाम/Proper noun)
प्रहर्षितःdelighted; overjoyed
प्रहर्षितः:
Kriyā (Predicative participle/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-hṛṣ (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘delighted’
स्थितःremained; stayed
स्थितः:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootsthā (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘stood/remained’
प्रतीक्षमाणःwaiting
प्रतीक्षमाणः:
Kriyāviśeṣaṇa (Participial modifier of subject/कर्ता-विशेषण)
TypeVerb
Rootprati-īkṣ (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकाले कृदन्त (present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तुindeed; but
तु:
Sambandha-dyotaka (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय (विरोध/अन्वयार्थक particle: but/indeed)
तम्that
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/accusative), एकवचन
कालम्time; period
कालम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkāla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/accusative), एकवचन
मातृवत्सलःdevoted to his mother; mother-loving
मातृवत्सलः:
Viśeṣaṇa (Qualifier of शतानन्दः/विशेषण)
TypeAdjective
Rootmātṛ + vatsala (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/nominative), एकवचन; तत्पुरुष: ‘मातॄणां वत्सलः’ (affectionate to mother)

Narrative voice (Unspecified in snippet)

Type: kshetra

Scene: Śatānanda, delighted, says ‘tathā’ and stays on, waiting—his face bright with hope and his posture steady, embodying mother-like tenderness and devotion.

Ś
Śatānanda

FAQs

Trust in divine timing: joy and steadiness arise when one accepts the Lord’s plan and waits with faith.

The immediate verse focuses on the devotee’s response; the broader adhyāya belongs to a Tīrthamāhātmya context, but this line does not name the site.

None; the emphasis is on inner discipline—acceptance and patient waiting.