Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 54

त्रैलोक्यपतिजा संज्ञा मा नाशं यातु मे द्विज । प्रसादात्तव सा नित्यं यथा स्यात्तद्विधीयताम्

trailokyapatijā saṃjñā mā nāśaṃ yātu me dvija | prasādāttava sā nityaṃ yathā syāttadvidhīyatām

Ô deux-fois-né, que mon appellation de « seigneur des trois mondes » ne périsse pas. Par ta grâce, que ce titre demeure à jamais pour moi ; qu’il en soit ainsi décrété.

त्रैलोक्यपतिजाborn of/derived from the Lord of the three worlds
त्रैलोक्यपतिजा:
Visheshana (Adjectival qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootत्रैलोक्यपति (प्रातिपदिक) + जा (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (त्रैलोक्यपतेः जा = ‘त्रैलोक्यपतिसम्बन्धिनी/त्रैलोक्यपतिजनिता’)
संज्ञाname; designation
संज्ञा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसंज्ञा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
माdo not
मा:
Pratishedha (Prohibition/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootमा (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (prohibitive particle)
नाशम्destruction; loss
नाशम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनाश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
यातुmay it go; may it come to
यातु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलोट् (Imperative/आज्ञार्थ), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
मेmy
मे:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी) एकवचन; सर्वनाम (genitive ‘of me’)
द्विजO twice-born (brahmin)
द्विज:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
प्रसादात्by (your) grace; from favor
प्रसादात्:
Apadana/Hetu (Source/Cause/अपादान/हेतु)
TypeNoun
Rootप्रसाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन; अपादानार्थ (ablative: ‘from/through favor’)
तवyour
तव:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; सर्वनाम
साthat (she/it)
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; सर्वनाम
नित्यम्always; perpetually
नित्यम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootनित्य (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावे प्रयुक्तम् (adverbial accusative/क्रियाविशेषण)
यथाso that; as
यथा:
Sambandha (Linker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formसम्बन्ध/उपमानार्थक-अव्यय (conj./adverb: ‘so that/as’)
स्यात्may be; might become
स्यात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/विधिलिङ्), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
तत्that (thing)
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; सर्वनाम
विधीयताम्let it be arranged/ordained
विधीयताम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootधा (धातु) उपसर्गः वि-
Formलोट् (Imperative/आज्ञार्थ), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद, कर्मणि प्रयोग (passive imperative: ‘let it be done/ordained’)

Śakra (Indra)

Type: kshetra

Scene: Indra, anxious about losing the title ‘lord of the three worlds,’ bows before a venerable sage, palms joined, seeking an ordinance that preserves his cosmic station.

Ś
Śakra (Indra)
G
Gautama Ṛṣi
T
Trailokyapati (lord of three worlds)

FAQs

Worldly titles endure only when anchored in dharma and sanctioned by spiritual merit and grace.

The verse belongs to a tīrtha-glorification framework in Nāgarakhaṇḍa; this line emphasizes status preserved through a sage’s prasāda rather than naming a location.

No direct ritual; it is a prayer/request for the preservation of a divine designation through grace.