Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 43

ततः प्रोवाच प्रत्यक्षं देवानां वासवस्य च । अयुक्तं देवराजेन विहितं मुनिसत्तम

tataḥ provāca pratyakṣaṃ devānāṃ vāsavasya ca | ayuktaṃ devarājena vihitaṃ munisattama

Alors, en présence même des dieux et de Vāsava (Indra), il déclara : « Ô le plus éminent des sages, ce qu’a fait le roi des dieux est inconvenant. »

tataḥthen
tataḥ:
Sambandha/Avyaya (Temporal/अव्यय)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय; tad-प्रभव)
Formअव्यय; तदनन्तर (adverb: 'then/thereupon')
provācasaid, spoke forth
provāca:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√vac (धातु)
Formलिट्-लकार (परिपूर्णभूत), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; Perfect, 3rd person, Singular
pratyakṣamdirectly, in person
pratyakṣam:
Sambandha/Avyaya (Manner/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootpratyakṣa (प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् प्रयोग (क्रियाविशेषणरूपेण द्वितीया-एकवचन); adverbial accusative: 'directly/in person'
devānāmof the gods
devānām:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; Masculine, Genitive, Plural
vāsavasyaof Vāsava (Indra)
vāsavasya:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootvāsava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; Masculine, Genitive, Singular
caand
ca:
Sambandha/Avyaya (Connector/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
ayuktamimproper, unjust
ayuktam:
Karma/Predicative (Predicate complement/विधेय)
TypeAdjective
Roota-yukta (प्रातिपदिक; √yuj + kta with negation a-)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Neuter, Nom./Acc., Singular (predicate adjective: 'improper')
devarājenaby the king of gods
devarājena:
Karta (Agent in passive sense/कर्तृ)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक) + rāja (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण/कर्तृ-करण), एकवचन; Masculine, Instrumental, Singular; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (देवानां राजा)
vihitamdone, ordained
vihitam:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootvi-√dhā (धातु) + ta (क्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Past participle, Neuter, Nom./Acc., Singular (agreeing with ayuktam)
munisattamaO best of sages
munisattama:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक) + sattama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; Masculine, Vocative, Singular; समासः—तत्पुरुष (मुनीनां सत्तमः)

Brahmā (Pitāmaha) (most likely, per immediate context)

Type: kshetra

Scene: A formal divine assembly: Brahmā addresses Gautama and Indra; devas witness as a clear verdict is pronounced—Indra’s act is declared improper.

D
Devāḥ (gods)
V
Vāsava (Indra)
M
Muni (addressed: Gautama)

FAQs

Rank does not excuse wrongdoing; dharma requires accountability even from Indra.

Not specified in this verse; it is a moral turning point within the tīrtha narrative.

None.