Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 24

पीड्यंते दानवै रौद्रैः स्वर्गे जाते विराजके

pīḍyaṃte dānavai raudraiḥ svarge jāte virājake

Lorsque Virājaka vint à se trouver au ciel, les farouches Dānavas se mirent à opprimer (les mondes).

pīḍyantethey are tormented
pīḍyante:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√pīḍ (धातु)
Formलट्-लकार (Present); आत्मनेपदम्; प्रथम-पुरुष; बहुवचन
dānavaiḥby the demons (Dānavas)
dānavaiḥ:
Karana (Agent-in-passive/करण)
TypeNoun
Rootdānava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental); बहुवचन
raudraiḥfierce, terrible
raudraiḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootraudra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया-विभक्ति; बहुवचन; विशेषणम्
svargein heaven
svarge:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootsvarga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative); एकवचन
jātewhen arisen/occurred
jāte:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Root√jan (धातु) + kta (कृत् प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle); पुंलिङ्ग; सप्तमी-विभक्ति; एकवचन; विशेषणम् (agreeing with virājake)
virājakein Virājaka (name/place/person)
virājake:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootvirājaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी-विभक्ति; एकवचन

Narrator (contextual Purāṇic narration within Nāgarakhaṇḍa)

Type: kshetra

Scene: In svarga’s jeweled halls, fierce Dānavas surge in, subduing devas; banners torn, celestial order shaken, clouds darken around Amarāvatī-like palaces.

D
Dānava
S
Svarga
V
Virājaka

FAQs

When righteous leadership withdraws, adharma gains strength and begins to oppress the worlds.

This verse functions as narrative setup inside the Tīrthamāhātmya; the specific tīrtha praise emerges in the surrounding passage.

None in this verse; it describes a cosmic crisis that prompts later acts of reconciliation and religious restoration.