ब्रह्मोवाच । यैर्विना न भवेच्छ्राद्धं ममापि सुरसत्तम । विश्वेदेवास्त्वया तेऽद्य श्राद्धबाह्या विनिर्मिताः
brahmovāca | yairvinā na bhavecchrāddhaṃ mamāpi surasattama | viśvedevāstvayā te'dya śrāddhabāhyā vinirmitāḥ
Brahmā dit : «Ô le meilleur parmi les dieux, sans eux même mon propre Śrāddha ne peut être accompli ; et pourtant, aujourd’hui, tu as fait que ces Viśvedevas demeurent hors du Śrāddha (en étant exclus).»
Brahmā
Type: kshetra
Listener: A deva addressed as 'surasattama' (best of gods)
Scene: Brahmā speaks with grave authority to a deva, pointing toward a śrāddha setting where Viśvedevas stand outside the ritual boundary—hands lowered, excluded—while the śrāddha space remains incomplete, signaling ritual rupture.
Ritual dharma has indispensable components; altering sacred procedure disrupts ancestral offerings and cosmic order.
The tīrtha setting is the narrative frame, but this verse chiefly teaches Śrāddha doctrine rather than naming the place.
Śrāddha requires the Viśvedevas; excluding them renders the rite improper or incomplete.