तथेत्युक्ते द्विजेंद्रैश्च विश्वेदेवाः सुदुःखिताः । रुरुदुर्बाष्पपूरेण प्लावयन्तो वसुन्धराम्
tathetyukte dvijeṃdraiśca viśvedevāḥ suduḥkhitāḥ | rurudurbāṣpapūreṇa plāvayanto vasundharām
Quand les plus éminents brāhmanes dirent : « Qu’il en soit ainsi », les Viśvedevās, accablés de chagrin, versèrent des torrents de larmes, inondant la terre.
Narrator within the Nāgarakhaṇḍa discourse (exact speaker not in snippet)
Listener: King (implied)
Scene: The Viśvedevās, stricken, weep in torrents; the ground becomes waterlogged as their tears pour like rain, creating a flood across the earth.
Even divine functionaries suffer when dharma’s proper order is violated; correct śrāddha procedure is portrayed as cosmically significant.
The verse is within a tīrtha-māhātmya section but does not name a specific site in this line.
Implied: śrāddha should be performed with the proper deva framework (including Viśvedevās), otherwise distress and disorder arise.