Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 61

एवमुक्त्वा सहस्राक्ष एकोद्दिष्टानि कृत्स्नशः । चकार सर्वदेवानां ये हता रणमूर्धनि

evamuktvā sahasrākṣa ekoddiṣṭāni kṛtsnaśaḥ | cakāra sarvadevānāṃ ye hatā raṇamūrdhani

Ayant ainsi parlé, Sahasrākṣa (Indra) accomplit pleinement les offrandes ekoddiṣṭa pour tous les dieux tombés sur le champ de bataille.

एवम्thus
एवम्:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (indeclinable adverb of manner)
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) + क्त्वा (क्त्वान्त कृदन्त)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund); पूर्वकाल (having done)
सहस्राक्षO thousand-eyed (Indra)
सहस्राक्ष:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसहस्र + अक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; विशेषण-सम्बोधन (vocative epithet)
एकsingle/one (each)
एक:
Viśeṣaṇa (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; ‘उद्दिष्टानि’ इत्यस्य विशेषण
उद्दिष्टानिdesignated/mentioned (offerings)
उद्दिष्टानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootउद् + दिश् (धातु) + क्त (कृदन्त) → उद्दिष्ट (प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त); नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन
कृत्स्नशःentirely, in full
कृत्स्नशः:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootकृत्स्नशस् (अव्यय)
Formअव्यय; परिमाण/समुदायवाचक क्रियाविशेषण (adverb: wholly, entirely)
चकारperformed/did
चकार:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect); प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
सर्वदेवानाम्of all the gods
सर्वदेवानाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसर्व + देव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन; सम्बन्ध (genitive)
येwho (those who)
ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; सम्बन्धसूचक सर्वनाम
हताःslain
हताः:
Karta (Subject complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootहन् (धातु) + क्त (कृदन्त) → हत (प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त); पुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; ‘ये’ इत्यस्य विशेषण
रणमूर्धनिon the battlefield (lit. on the head/top of battle)
रणमूर्धनि:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootरण + मूर्धन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (मूर्धन्-शब्दः); सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; अधिकरण (locative)

Purāṇic narrator (contextual narrator in Tīrtha-māhātmya)

Type: kshetra

Scene: Indra (Sahasrākṣa) solemnly performs ekoddiṣṭa offerings for fallen devas on a battlefield’s edge; ritual vessels, kuśa grass, and libations contrast with distant war remnants.

S
Sahasrākṣa (Indra)
E
Ekoddiṣṭa
D
Devas
B
Battlefield dead

FAQs

Dharma extends even to the fallen; offering rites for the dead—whether human or divine—affirms cosmic order and compassion.

The verse sits within the Gayā-oriented tīrtha-māhātmya flow, though its focus is the rite (ekoddiṣṭa) rather than a new location.

Ekoddiṣṭa offerings are described as being performed for the slain, indicating a śrāddha-adjacent rite for departed beings.