Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 6

ते सर्वे ब्राह्मणाः प्रोक्तास्तदाश्रमसमीपगैः

te sarve brāhmaṇāḥ proktāstadāśramasamīpagaiḥ

Alors, tous ces brāhmaṇas furent interpellés par les habitants demeurant près de cet āśrama.

तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, बहुवचन; सर्वनाम
सर्वेall
सर्वे:
Karta (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, बहुवचन; विशेषण (qualifier of ब्राह्मणाः)
ब्राह्मणाःbrahmins
ब्राह्मणाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, बहुवचन
प्रोक्ताःwere addressed/told
प्रोक्ताः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र+वच् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle); पुंलिङ्ग; प्रथमा, बहुवचन; ‘were told/said’
तद्of that
तद्:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; षष्ठी (6th/genitive), एकवचन; ‘of that’ (qualifying आश्रम)
आश्रमhermitage
आश्रम:
Sambandha (Genitive in compound/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootआश्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी, एकवचन; ‘of the hermitage’ (in compound)
समीपगैःby those who were near the hermitage
समीपगैः:
Karana/Agent (by those near/तृतीया)
TypeNoun
Rootसमीप (प्रातिपदिक) + ग (प्रातिपदिक/कृदन्त-प्रत्यय ‘ग’ = going/being)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया, बहुवचन; तत्पुरुषः (आश्रमस्य समीपे गाः/गताः = those near the hermitage)

Viśvāmitra

Type: kshetra

Scene: Near the hermitage boundary, local residents/attendants respectfully address a group of brāhmaṇas, pointing toward the arriving Śakra; the moment is calm but charged.

B
Brāhmaṇas
Ā
Āśrama residents/nearby dwellers

FAQs

Sacred communities act in unity; dharma is preserved through shared counsel and coordinated hospitality.

The Himālaya āśrama locality functioning as a tīrtha-community space.

Not yet; it is a narrative bridge introducing the instruction to perform arhaṇa (honouring).