पितॄणां च सुतानां च बंधूनां च विशेषतः । श्वश्रूणां च स्नुषाणां च भगिनीभ्रातृभार्ययोः
pitṝṇāṃ ca sutānāṃ ca baṃdhūnāṃ ca viśeṣataḥ | śvaśrūṇāṃ ca snuṣāṇāṃ ca bhaginībhrātṛbhāryayoḥ
Pour les pères et les fils, et tout particulièrement pour les proches parents; pour les belles-mères et les belles-filles; et pour les sœurs ainsi que les épouses des frères—
Indra (continuation of Indra’s explanation begun in v.33)
Tirtha: Hāṭakeśvara (contextual)
Type: kshetra
Scene: A pilgrim performs water-offerings (tarpaṇa) with folded hands, while subtle, translucent ancestral figures and family members are symbolically shown receiving blessings; the Hāṭakeśvara shrine stands nearby.
It frames dharma in relational terms, highlighting how actions and emotions affect one’s wider family network.
The passage belongs to the Hāṭakeśvara kṣetra-mahātmya in Adhyāya 206.
No direct ritual is mentioned in this half-verse; it is part of a longer statement about effects and conduct.