अवध्या ब्राह्मणा गावः स्त्रियो बालास्तपस्विनः । तेनाऽहं न वधाम्येताञ्छिद्रेऽपि महति स्थिते
avadhyā brāhmaṇā gāvaḥ striyo bālāstapasvinaḥ | tenā'haṃ na vadhāmyetāñchidre'pi mahati sthite
Les brāhmanes, les vaches, les femmes, les enfants et les ascètes ne doivent pas être mis à mort. Ainsi, même si une grande faute s’est levée, je ne les tuerai pas.
Indra (Sahasrākṣa) (deduced from context)
Type: kshetra
Scene: Indra, anger contained, stands before a group including brāhmaṇas and other protected beings; his posture shows restraint—hand lowered, weapon withheld—while a ‘great fault’ looms as a dark aura behind the scene.
Even when wronged, dharma restrains violence; certain beings are protected as inviolable within the moral order.
No specific site is named in this verse; it emphasizes dharma that undergirds tīrtha narratives.
None; the verse states an ethical prohibition rather than a ritual.