Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 155

ग्रामाणां मम लिंगस्य ये करिष्यंति पीडनम् । कालांतरेऽपि संप्राप्तास्ते यास्यंति च संक्षयम्

grāmāṇāṃ mama liṃgasya ye kariṣyaṃti pīḍanam | kālāṃtare'pi saṃprāptāste yāsyaṃti ca saṃkṣayam

Mais ceux qui porteront atteinte aux villages (donnés à ce lieu) ou à mon Liṅga—même s’ils apparaissent en des temps futurs—iront à la perdition.

grāmāṇāmof the villages
grāmāṇām:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootgrāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
mamamy
mama:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive), एकवचन
liṅgasyaof the liṅga
liṅgasya:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootliṅga (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
yewho
ye:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
kariṣyantiwill do
kariṣyanti:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
pīḍanamharm/oppression
pīḍanam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpīḍana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
kālāntareat a later time
kālāntare:
Adhikarana (Time/कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootkāla (प्रातिपदिक) + antara (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (कालस्य अन्तरम्), नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
apieven/also
api:
Sambandha-bodhaka (Additive/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-अव्यय (also/even)
saṃprāptāḥhaving come/arrived (to that time)
saṃprāptāḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsam-prāp (धातु) + kta (क्त) → saṃprāpta (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; te (understood) इत्यस्य विशेषणम्
tethey
te:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
yāsyantiwill go/meet with
yāsyanti:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootyā (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
caand
ca:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
saṃkṣayamdestruction/ruin
saṃkṣayam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsaṃkṣaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

Unspecified (deduced: narrator/guardian voice issuing a protective warning for the sthala and endowments)

Tirtha: Bālamaṇḍanaka (associated kṣetra)

Type: kshetra

Scene: A cautionary tableau: would-be violators attempt to seize village lands or damage the liṅga; the kṣetra’s protective force turns against them, leading to their decline and desolation.

L
Liṅga
E
Endowed villages (grāma)

FAQs

Sacred sites and their supports (endowments, villages, ritual systems) are to be protected; violating them brings destructive karmic consequences.

The warning pertains to the Bālamaṇḍanaka tīrtha complex and its liṅga and endowed villages.

No ritual is prescribed; it is a dharmic prohibition against harming the liṅga or the villages dedicated to its service.