Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 123

विश्वामित्र उवाच । एतत्ते सर्वमाख्यातं यत्पृष्टोऽस्मि नराधिप । गयाकूप्याश्च माहात्म्यं सर्वकामप्रदायकम्

viśvāmitra uvāca | etatte sarvamākhyātaṃ yatpṛṣṭo'smi narādhipa | gayākūpyāśca māhātmyaṃ sarvakāmapradāyakam

Viśvāmitra dit : « Ô roi, je t’ai entièrement exposé tout ce que tu m’as demandé : la grandeur de Gayākūpī, qui accorde tous les accomplissements désirés. »

विश्वामित्रःViśvāmitra
विश्वामित्रः:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootविश्वामित्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (singular)
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular)
एतत्this
एतत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom./Acc.), एकवचन (singular)
तेto you
ते:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (Dative/4th), एकवचन (singular)
सर्वम्all, entirely
सर्वम्:
Karma (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण
आख्यातम्explained
आख्यातम्:
Kriyā (Participial predicate/क्रियाविशेष)
TypeVerb
Rootआ + ख्या (धातु)
Formक्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘told/explained’
यत्which
यत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative pronoun)
पृष्टः(having been) asked
पृष्टः:
Karta (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeVerb
Rootप्रच्छ् (धातु)
Formक्त (past passive participle), पुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन; कर्मणि—‘asked’
अस्मिI am
अस्मि:
Kriyā (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपदम्, उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन (singular)
नराधिपO king
नराधिप:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनर + अधिप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), सम्बोधन (Vocative), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (‘lord of men’)
गयाकूप्याःof Gayākūpī
गयाकूप्याः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootगया + कूपी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), षष्ठी (Genitive/6th), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (the well at Gayā)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
माहात्म्यम्greatness, sacred glory
माहात्म्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमाहात्म्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (singular)
सर्वकामप्रदायकम्granting all desires
सर्वकामप्रदायकम्:
Karma (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व + काम + प्रदायक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण; समासः—तत्पुरुष (‘giver of all desires’)

Viśvāmitra

Tirtha: Gayākūpī

Type: kund

Listener: Ānarta (narādhipa)

Scene: Sage Viśvāmitra seated in calm authority, addressing a king; the background hints at sacred waters or a shrine, signaling the concluded tīrtha narration.

V
Viśvāmitra
K
King (Narādhipa)
G
Gayākūpī

FAQs

Tīrtha-māhātmya is presented as a complete teaching: knowing a holy site’s glory is itself a dharmic gain and inspires pilgrimage.

Gayākūpī is explicitly praised as a sarva-kāma-pradāyaka tīrtha.

No specific rite is prescribed in this verse; it concludes a segment praising the tīrtha’s power to fulfill aims.