एवमुक्त्वा चतुर्वक्त्रस्ततश्चादर्शनं गतः । विश्वेदेवास्तथा हृष्टाः कूष्माण्डाश्च विशेषतः
evamuktvā caturvaktrastataścādarśanaṃ gataḥ | viśvedevāstathā hṛṣṭāḥ kūṣmāṇḍāśca viśeṣataḥ
Ayant ainsi parlé, le Quatre-Visages (Brahmā) disparut alors de la vue. Les Viśvedevas se réjouirent, et les Kūṣmāṇḍas, tout particulièrement, furent comblés de joie.
Narrator (contextual; not explicitly marked in this verse)
Scene: Brahmā (four-faced) completes his pronouncement and vanishes; surrounding deities—Viśvedevas—and Kūṣmāṇḍa beings show visible delight, marking a turning point in the narrative.
Divine acts conclude decisively—after instruction is given, the cosmos realigns and the divine hosts respond with joy.
This verse sits within the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya flow connected to the Gaya-related sacred narrative (Gayākūpī is named shortly after).
No direct ritual instruction appears in this verse; it sets narrative context for subsequent prescriptions.